قصيدة مترجمة لشاعرة من كينيا

15 فبراير 2023
قصيدة مترجمة لشاعرة من كينيا

     ميسير جيثاي موغو .. أريدك أن تعرف                                       

ميسير جيثاي موغو

ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال                                                                              

أريد منك أن تعرف  :                                                                                                    

كيف رويت لك في أناة                                                                                             

الفسائل النضرة                                                                                                

 التي غرستها أنت                                                                                             

في جنينتي المتواضعة  ,                                                                                              

ذات يوم .                                                                                                        

فأصبحت أرضها  الان                                                                                           

 مزدانة بالزهر ,                                                                                               

و قد أجنى فيها الثمر .                                                                                                         

تعال إلي :                                                                                                                   

و اجلب معك سلة مجدولة                                                                                          

بإحكام ,                                                                                                         

و احضر معك أيضا  :                                                                                                        

أجود أنواع النبيذ                                                                                                         

المستخرج من النخيل ,                                                                                                  

أفخر نبيذ يمكن تحضيره على يد                                                                          

 صانع بارع  .                                                                                                    

                                                                                                                                                                                                                                                    علينا ان نحتسي النبيذ معا  ,                                                                             

 احتفالا 

طيلة الساعات القليلة 

من الأيام القصيرة المتبقية لدينا 

مع بعضنا بعضا ..

الفرح و الحب معا :

يجب أن يكونا 

كنه أغاني قطافنا 

اليومية  . 

—————————–

شاعرة و ناقدة ادبية و كاتبة مسرحية و اكاديمية و ناشطة سياسية كينية . ولدت في عام 1942 . حصلت على شهادة الدكتوراه من جامعة ( تورنتو ) الكندية  في عام 1978 . هاجرت الى زيمبابوي في عام 1982 , و جردت من جنسيتها  الكينية لمواقفها السياسية , و لمناهضتها انتهاكات حقوق الانسان في بلادها التي تعرضت فيها للاعتقال و المضايقات من قبل السلطة الحاكمة . و بعدها الى الولايات المتحدة الامريكية , لتعمل أستاذة في قسم الدراسات الامريكية الافريقية في جامعة ( سيراكيوز ) البحثية في ولاية نيويورك . و قبلها كانت قد مارست العمل الاكاديمي في كينيا و موزمبيق , و كانت اول عميدة كلية في كينيا , و لها مساهمات بارزة في المناهج الدراسية الاكاديمية   . الفت و حررت اكثر من ( 15 ) كتابا , و منها : ( الكتابة و التحدث من قلب بلدي , ابنة شعبي تغني 1976 , رؤى افريقيا 1978 , قصيدة امي و أغاني أخرى 1994 , الثقافة و الامبريالية , المرض الطويل للرئيس السابق كيتي و اعمال أخرى 1976 – دراما ) .                                                                                               

Kinnareads . com / 2015 / 10 / 28 / i – want – you- to – know – by – micere – githae – mugo / 

https : // kinnareads . com

خاص لصحيفة قريش – ملحق ثقافات واداب -لندن

التعليقات

عذراً التعليقات مغلقة

    الاخبار العاجلة
    WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com