نصوص مترجمة من ملحمة لشاعرة صينية

25 فبراير 2023
نصوص مترجمة من ملحمة لشاعرة صينية

ترجمة شروق حمود

شروق حمود

شاعرة من سوريا مقيمة في السويد

يين شياو يوان

[ 38]  إوزة زرقاء 雪雁
(إوزة الثلج(

في لوحات تيري ريدلين “توهج المساء” و “ثلوج الشتاء” و “ضوء الليل” ، تكونت طبقة نصف شفافة من شيء ما بين الضوء والماء ، وهبطت هناك على سطحها ؛ أطلق ديفيد أ. ماس على تلك الطبقة اسم “ضوء تكساس ” ،
الطبقة التي كانت مصنوعة من خيوط حرير ذهبية تسيل من بطانة السحب البيضاء مثبتة بجناحيك.
غرينلاند بعيدة جدًا عن البر الرئيسي للدنمارك …
مثل قطعة من الأواني الفخارية التي يتم فركها وصقلها ، بينما ينمو الزنجار ببطء حتى يغطي كل جبالها الجليدية المليئة بالزبد.
يسكن بياض بدائي مضيق إيلوليسات الجليدي.
يسير الرحالة متحديآ الطريق الأزرق على طول التلال الوعرة في السحب الساطعة.
وأنت ،أنت في الخلفية ، يا من لك لون الغواش الأزرق والأبيض ، تهلوس مثل جبل مغطى بالثلوج.
أحيانآ تبدو ناعمًا مثل أبيض التيتانيوم ،  يطري عليك قوس جليد له لون النعناع الأخضر ..خلفك.
لقد تنبؤوا بأن الانهيار الجليدي هو الحجم الجمعي لحركة الجسيمات البراونية، 
عاصفة ثلجية قادمة من اللون الأزرق ضربتك برعودها الهادرة ثم أسقطتك بهياجها.
يمكن سماع أصوات تحطم الطائرات الورقية من فوق دلتا المصب مع دوي الانفجارات
يقول البعض أن تلك الأصوات الشبيهة بنباح الكلاب لم تكن أكثر من أصوات صفير أنفك
حوت يسحب عمودًا مائيًا من نسيج الأسبستوس على ظهره ، ومذنب يرسم ذيلًا فضيًا خلف قلبه الأسود الفحمي قبل أن يغرق في المياه العميقة. وقنوات من الثلج الذائب تتدفق على مجرى النهر نحو أرض لا حدود لها.
تشتعل النيران في قرون الرنة عند غروب الشمس
حالما تختبئ بومة ثلجية في لوحة زيتية لأوليغ شوبلياك اسكو ، قد تكون أقدم سجل من سجلات الطيور للحيل البصرية.
في المسافة الفاصلة، يقفز صغار البرنقيل حديثي الولادة من المنحدرات العالية إلى مجال رؤية يشكل حرف V في الأسفل.
غطى الصقيع والجليد عدسة مايك هولينجسيد ذات الزاوية الواسعة ، وذات الزاوية التي كان يتتبعها لفترة طويلة.
بدأ الأبيض المنتشر والرمادي الفاتح على طرفي الأفق ينقلان الحرارة.
وصف الرسام الطيور بأنها يويو بين كندا وخليج المكسيك. على الخارطة ،انبثقت فروع جديدة من الأنواع من الدائرة القطبية الشمالية واستمرت في التمدد في جميع الاتجاهات ، لكن المصادر البصرية الطولية كانت بعيدة المنال
كانت السكك الحديدية العابرة لسيبيريا خطوط بلورية تذوب فيها الجداول ، وعلى طول طريقها غابات صنوبرية وسهل مترامي الأطراف…
هدرت تيارات المياه الباردة عبر السماء المرصعة بالنجوم فوق التضاريس التي تآكلت بفعل الرياح – بينما ظل جزء من مجرة ​​درب التبانة معلقآ فوق الصدع الضيق الطويل الذي عبر فوق رأسك.
الآن تجمدت براعم التذوق عندك مثل حبيبات الثلج 
وتقطرت الجذور العصارية تحت الأرض
بينما سطر ذيل الحصان المضطرب الحقل:
استخرجت ذكريات الازدهار قطعة تلو أخرى ،
حطت خصلة من شعرك في الأراضي الرطبة
وأصبحت سرب إوز  يشبه جزيرة ممتدة في منظومة إسقاط مركاتور.

لم يكن هناك سوى كآبة مطلقة في سيبيريا ،
كما لو كانت طلاء أزرق مرسومآ بين أشجار الدخان ، وخصلة بيضاء معلقة بثبات عاليآ حول الجبال
” كان سربًا من إوز الثلج ، يطير أسرع من الذي نراه عادةً ، ولأنه بلون الثلج ، فقد كان يصطاد الشمس
لذا كان السرب، جزئيًا على الأقل ، ذهبي اللون”.
– إوز الثلج لماري أوليفر

كان الإوز والبط البري الكندي يطير باتجاه سهل التندرا.
تهافتوا إلى هناك ، وألقوا بريشهم القديم المهترئ ، كما لو كانوا يريقون هالة قاتمة.
كانت أعداد كبيرة منه تدور على شكل كسورية ثلاثية الأبعاد وتشيد سحابة من الغبار والصفصاف.
هناك في العراء ..وقف صياد يرتدي سترة صوفية ،
مثل مسمار يضغط عميقاً في الأرض..هكذا أصلح سطح الأرض.
مثل ناسك ، لم يكن من السهل أبدآ تتبع آثارك.
عندما بدأت البحيرات تمد أسطحها الشبيهة بالصديد
في أواخر الشتاء – حين كنت ورفاقك في طريق عودتكم إلى أقصى الشمال مثل إعصار ، تجلدون العشب بأجنحتكم وتقزمون قمم الجبال الواقفة في الربع الثاني على قرص الزمن.
التقط نظام كشف راداراتهم هذه النقاط المستهدفة على ارتفاع يصل إلى عشرين ألف قدم ،
هذي النقاط التي تدفقت في آخر الأمر بصمت على البلدات والضواحي والمباني والحدائق والصحاري والأراضي الرطبة ، مسقطة المزيد والمزيد من النجوم.
انفصلت عن رفاقك هنا ، رفاقك الذين ستنضم إليهم لاحقًا عند عودتك من رحلتك،
في وقت سيكون النهر فيه قد تخلى عن طميه ،
مثل رجل قص شعره الطويل لأنه أقسم أن يفعلها.
جلس في مياه الينابيع الشفافة تحت ضوء القمر المتناثر الذي يحوم مثل رقاقات الثلج ،
يفصله حزام مائي عن بقية العالم،
طوى النسيم نفسه مرة أخرى ليصير براعم طرية ،
نمت لتوها من قاع بركة مياه. كان نظام التحكم الصوتي معطلاً فكشفت الجبال البعيدة النقاب عن الأوعية الشعرية تحت عباءاتهم.

* إوزة الثلج (Anser caerulescens) هي نوع من الإوز موطنه أمريكا الشمالية.
يوجد منه ما هو أبيض أو داكن ، وغالبًا ما يعرف الإوز الداكن باسم الإوز الأزرق.
جاءت تسمية إوزة الثلج نتيجة لريشها الأبيض النموذجي.
نسب هذا النوع من الإوز سابقًا إلى جنس تشين ، ولكنه يُدرج الآن بشكل نموذجي في جنس “الأوزة الرمادية”.
يتكاثر إوز الثلج شمال جبال جرينلاند و في كندا وألاسكا والطرف الشمالي الشرقي من سيبيريا ،
وتقضي شتاءاتها في المناطق الدافئة من أمريكا الشمالية. من جنوب غرب كولومبيا البريطانية انتقالآ إلى أجزاء من الولايات المتحدة وصولآ إلى المكسيك.
وقد ازدادت أعداد إوز الثلج بشكل كبير خلال القرن العشرين.


التصنيف الأعلى: تشين

الاسم العلمي: 
Chen caerulescens 

 العائلة:

Anatidae 
الجنس: أنسير “Anser”

Piranga olivacea 猩红丽唐纳雀
Pyrocephalus rubinus 朱红霸鹟
Pachyramphus aglaiae 玫瑰喉比卡雀
Anas cyanoptera 桂红鸭
Eudocimus ruber 美洲红鹮
Paroaria coronate 冠蜡嘴鹀
Platycercus elegans 深红玫瑰鹦鹉
Ceryle torquata 棕腹鱼狗
Carduelis flammea 白腰朱顶雀
Trogon elegans铜尾美洲咬鹃
Drepanis coccinea镰嘴管舌鸟


Piranga olivacea 猩红丽唐纳雀[39]

(طائر التناجر القرمزي)

[No. V08521PR: Pyrocephalus rubinus/ صائد الذباب القرمزي 朱红霸鹟]اللاعب ١ :
سائدة كانت الظلال . أما في حقل الرؤية ، فلم يكن هناك سوى أبونوجيتون أوندولاتوس يتقيأ رغوة بيضاء ، كما لو أن الانعكاسات على سطح الماء قد دفعت نحو  الشاطئ بشكل فوضوي بفعل ارتفاع الجليد [1] ، وحبست في رائحة زيت المحرك.
كانت شجرة الإستركنين السامة ذات الأوراق الشائكة تخمر مادة الريسين من أجل بنادق النفخ الخاصة بالسكان الأصليين. ورجل على هيئة الموهوك يرتدي غطاء رأس من جلد الثعلب ويرقص بطريقة مشوهة. تخربش أصابعه الشاحبة الملطخة بالدماء على المرآة: “قطع !!”
“السؤال الأول: أين أنا؟ هل من أحد آخر؟”
بدا المكان وكأنه الطابق الأرضي للبنيان المعماري.
كانت أمواج المحيط المزخرفة بالعقيق تتدحرج خلف القضبان.
علت أصوات التفجير ثم سقطت على الرصيف المكسو بالفسيفساء ، حتى بدت وكأنها مغازل دوارة.
كانت هناك الكثير من الأشكال الغريبة في الظلام ،
كما لو أن صخور سيزيف قد فقست على قمة التل – الذي ولدت منه خنفساء طويلة القرون
تسحب صدفتها عائدة إلى السجن
“السؤال الثاني : ماذا يعني” PT “للبرازيل؟” “بارايبا تورمالين”.
كانت هناك علامات على صراع شديد في الممر  بين رجل أعزل وآخر مسلح.
أو بالأحرى ، رجل ذو جلد خشن وهيكل عظمي فولاذي مقابل وحش ذي وجه برونزي وأسنان منشار.
اختلط الدم ونشارة الخشب والجثث في هذه اللعبة ، ثم اختفوا من تحت الطاولة وعلى البساط.
كان يتم التحكم في الوقت بواسطة ساعة ميكانيكية: إما عبر سحبها أو ضغطها كل لحظة.
انهار المشهد البانورامي مثل كعكة ميلفيل متعفنة:
شكلت مصفوفة مصابيح الشوارع الممتدة لمسافة عشرة أميال فلتر ضبابي يسير في نومه.
مثل منديل من الساتان في وسط مسرح قوطي ،
وقبل سبع دقائق ، سمع أحدهم وهو يقطع بصوت خافت على طبق كبد الأوز.

[No. R04283PA: Pachyramphus aglaiae/-  بيكارد ذو الحلق الوردي 玫瑰喉比卡雀] شخصية لا تلعب أي دور:  
كان يقطع الحلق كل أربع وعشرين ساعة بعقرب الساعة على مدار الساعة ، قبل أن تجذب دمه إلى المناديل سحابة من فراشات ورق البلوط البرتقالية ،
تتأرجح على قطعة الساتان المبللة تمامًا.
جرّب اللاعب 1 كلمات المرور على الخزنة التي كانت متنكرة على هيئة فرن ميكروويف بينما تجلس قطة سوداء على الدرابزين المتهالك في الممر.
من النافذة ذات القضبان التي جلدتها خيوط المطر الرمادية معلق ذيل حبل الطوارئ.
في هذا الجزء من الظلمات تسكن الأشباح كل الأمكنة ،
حيث تبدو الغيوم التي ضربها البرق وكأنها قلعة فوق مثلث برمودا.
الزعيم ، عابر سبيل ذو التسع ريشات الأساسية ،
لم يكن على سطح المحيط الهائج ، لكن في مكان ما هنا يراقبنا.
[No. C10457AC: Anas cyanoptera/  بط النهر القرفي桂红鸭] 
اللاعب الثاني: كان يجهز تصميم شبكة الصرف ، محاولآ إيجاد مخرج من شبكة الأعصاب / الأوردة.
بدا كل شيء من حوله شبه سائل.
لعب دور الحارس فوق الشعاب المرجانية المخفية والجبال البعيدة التي بدت وكأنها تطفو فوق الماء بقممها الشبيهة بمحار البحر الأزرق.
كان يعلم جيدًا أن كل شيء مرتبط بسلاسل الجزر الملتوية.
الكلمة الرئيسية: سفينة. ماسورة مياه جلبت فراغات حلزونية الشكل ، وذعرًا ودمارًا.
انفجرت هيدرات الميثان في بحر بارنتس قبالة الساحل النرويجي وخلفت حفرآ في قاع المحيط.
“تعطينا الجهة التي وقع فيها الانفجار بعض التلميحات حول طرق الهروب من هذا العرين / السجن!”


[No. S00649ER: أبو منجل القرمزي /Scarlet Ibis 美洲红鹮]اللاعب الثالث : 
السمية الضوئية للجير ظهرت على القطبين.
صعد لهيب التنين من الحفر الهائلة.
كان اللون الأحمر يستخدم أسلوب “التحرك بشكل مستقيم للأمام والتقاط الصور بشكل غير مباشر” ،
ممتدآ إلى الخلايا المتاخمة على الشاشة.
مثلث الشيطان: تحده جزر برمودا وفلوريدا وبورتوريكو.
توقف المدمر الناهي هنا لفترة من الوقت ،
بينما كان اثنان من الشخصيات التي لا تلعب أي دور يملآن أحواض الاستحمام بالعناصر الغذائية المصنوعة من الدم.
ما من أحد يستطيع الهروب من هذا السجن العائم في وسط اللا مكان


اللاعب 1: K.O. !!
كان فروه الثعلبي معلقًا في سقف الممر برفقة حوت مقطع الأوصال،
يتم سحبه وتنزيله مرارًا وتكرارًا.
بينما فشلت محاولة اللاعب اثنان في السباحة أسرع مما كان متوقعآ.

[No. R01065PC: Paroaria coronata/طائر الكاردينال ذو التاج الأحمر 冠蜡嘴鹀] اللاعب الرابع:

كان قناعه لا يزال يخفق مثل ورقة لوتس ذابلة ، كما لو أن قلبه لا وجهه هو الذي كان تحت القناع.
“لا يمكن أن تفتح البوابة المعدنية المستديرة الفولاذية ، مثل باب قبو البنك ، إلا بكلمة مرور واحدة ، وهي عنوان كتاب.
لاسم المؤلف علاقة بنوع من الديوك Meleagris ..
.”[No. C02098PE:Platycercus elegans / طائر روزيلا القرمزي深红玫瑰鹦鹉]
كان روزيلا القرمزي  يقف على درج خرساني على النمط الصناعي.
اللاعب الخامس:  لقد قيد ظهره بالسلاسل مقابل حوض أسماك اسطواني تتربص فيه سمكة قرميد حمراء نشأت في فقاسة. حاول اللاعب إذابة السلك الرفيع بسائله الأزرق
كانت الشخصيات التي لا تلعب أي دور حاضرة في التجمع الأخير قبل التنفيذ النهائي للحكم:
كانت عصافير الريدبول الحمراء تلعب بالنار ، بأجسادها النحيلة الملفوفة بأربطة مهترئة ،
وكانت لطيور التروغون ذات الذيل النحاسي ثعابين فضية تلف أعناقها و فؤوس التمهوك في أيديها ،
بينما كان طائر التانجر القرمزي يضع خطافًا فاقع الحمرة أمام قناعه الحديدي.
مزق طائر البيكارد ذو الحلق الوردي المناديل وابتسم ابتسامة مصطنعة.
قبل أن يظهر القائد، يجب أن يكون الجميع مستعدين بجشع الضباع و بنقاط قوتهم الجسدية التي دائمًا ترتد  إلى الوراء كما هو الحال في التضخم
لقد كان هناك عراف يلمس اللاعب اثنان الصغير على جبهته ويخبره ببعض الأخبار السيئة التي تقول:
أنه سينتهي به المطاف في قاع المحيط.
أنه كان بإمكانه الهروب من النافذة الخلفية والصعود على متن قارب مخفي هناك
لكنه عاد ليساعد اللاعب الخامس فجرحته سمكة القرميد الحمراء.
كانت جراحه تلهث مثل النحل الطنان ، الذي يحصد القدر قرص عسله.
أخذ اللاعب  بعض المواد الغذائية من حوض الاستحمام وملأ بها أسطوانة مدرجة.
تم تشغيل الرافعة وظهرت كلمة مرور باب البنك أمام أعينهم –
عنوان الكتاب: “اسمي أحمر” لأورهان باموق

[No. R12705MT:  / طائر الرفراف الحلقي ،  棕腹鱼狗] Megaceryle torquata
اللاعب السادس: 

مثل شخص غريب تحت أثر المخدر ، قام بفرك بقعة الدم عن عضلات البطن المكونة من ستة أقسام بفرشاة مصنوعة من ألياف جوز الهند ،
ثم لاحظ قدوم شخص غريب :
سار مثل شريط مخملي باللهب يتطاير من جميع أنحاء جسمه، والذي سيختفي بمجرد أن تدير عنه عينيك.
كشف اللاعب الرابع عن نصف وجهه من تحت القناع:

كان يضع المكياج بشكل مبالغ فيه ، ومقلة العين المحتقنة بالدم معلقة على الحافة مثل الأخطبوط.
وعلى حاجبيه خيطت قطعة من جلد الجاموس.
أكد كريمسون روزيلا القرمزي أنه يجب استبدال كلمة “قرمزي” بكلمة “أزرق” في اسمه
لأنه كان بارعآ في الحزن.

كان الاسم السري للرئيس هو Piranga olivacea.

في برمودا ، لم يكن من المفترض أن يتتبع أحد الأشياء المفقودة بإصرار شديد.
لوحت شظايا الأربطة على المنحدرات مثل أعشاش طيور صالحة للأكل
لم يعد أحد يصقل معدن هذا القناع الحديدي الخالي من كل تعبير.


[1]  تدفق الجليد ، ارتفاع الجليد ، تكتل الجليد ، اندفاع الجليد ، أو تراكم الجليد الساحلي هو اندفاع للجليد من المحيط أو البحيرة الكبيرة إلى الشاطئ.
يحدث انجراف الجليد نتيجة التيارات البحرية والرياح القوية ، أو الاختلافات في درجات الحرارة التي تدفع الجليد إلى الشاطئ ، مما يؤدي إلى تكوين أكوام يصل ارتفاعها إلى 12 مترًا (40 قدمًا).


* الطائر القرمزي (Piranga olivacea) هو طائر أمريكي مغرد متوسط ​​الحجم.
حتى وقت قريب ، كان يصنف ضمن عائلة طيور التناجر  (Thraupidae) ،
لكنه بالإضافة إلى آخرين من جنسه يصنفون الآن على أنهم ينتمون إلى عائلة الطيور المغردة (Cardinalidae).
يتشابه ريش هذه الأنواع وأصواتها مع باقي أنواع طيور العائلة المغردة ،
على الرغم من افتقار أنواع الطيور القرمزية Piranga  إلى المنقار المخروطي السميك (المناسب تمامًا لتناول البذور وأكل الحشرات) والتي يمتلكها العديد من عائلة الطيور المغردة.

التصنيف الأعلى: البيرانجا


الاسم العلمي Piranga olivacea: 
العائلة: الكاردينال
الترتيب الفرعي: الطائر المغرد
النوع: جاثم

صائد الذباب القرمزي الأسترالي (Pyrocephalus rubinus) هو نوع من طيور صائدي الذباب ،
والذي يرتبط ارتباطًا وثيقًا بصائد الذباب القرمزي.
يعيش هذا الطائر في جنوب شرق بوليفيا والبرازيل وباراغواي وحتى الأرجنتين وأوروغواي.
تم الاعتراف به كنوع بحد ذاته من قبل بعض سلطات التصنيف ، بما في ذلك الاتحاد الدولي لعلماء الطيور.
بينما لا يزال البعض الآخر يعتبره نوعًا فرعيًا من طيور صائد الذباب القرمزي.
التصنيف الأعلى: صائد الذباب القرمزي
الاسم العلمي Pyrocephalus rubinus: 
العائلة: صائد الذباب الطاغية
الجنس: بيروسيفالوس
النوع: جاثم

البط البري القرفي (Spatula cyanoptera) هو نوع من البط موجود في غرب أمريكا الشمالية والجنوبية.
وهو نوع من البط المائي الصغير ، للذكر منه ريش فاتح مائل للحمرة وللأنثى منه ريش بني باهت.
يعيش في المستنقعات والبرك ويتغذى في الغالب على النباتات.

التصنيف الأعلى: طيور أنس
الاسم العلمي: أنس سيانوبترا
الجنس: السباتولا
النوع  Anseriformes :
العائلة:الطيور المائية

أبو منجل القرمزي (Eudocimus ruber) هو نوع من  طيور أبو منجل الذي ينتمي إلى عائلة  Threskiornithidae.

يسكن أمريكا الجنوبية الاستوائية وجزء من منطقة البحر الكاريبي.
يشبه، من حيث الشكل ، معظم الأنواع السبعة والعشرين الأخرى الموجودة من طائر أبو منجل ، لكن لونه القرمزي الرائع بشكل ملحوظ يجعله مميزآ.
إنه أحد الطيور الوطنية لترينيداد وتوباغو ،
وأطلق اسمه،توبي غواراني، غوارا، على جزء من العديد من البلديات على طول ساحل البرازيل.

التصنيف الأعلى Eudocimus : 
الاسم العلمي Eudocimus ruber: 
العائلةThreskiornithidae:
النوع:البجع

الكاردينال ذو التاج الأحمر هو طائر مغرد ، وهو نوع ينتمي إلى عائلة طيور التناجر.
على الرغم من أن له اسم مشابه ، إلا أنه لا يرتبط هذا  ارتباطًا وثيقًا بعائلة طيور الكاردينال الحقيقية.
ويُعرف هذا الطائر أحيانًا باسم الكاردينال البرازيلي.
التصنيف الأعلى: بارواريا
الاسم العلمي: الببغاء التاجي 
العائلة: التناجر.
روزيلا القرمزي (Platycercus elegans) هو ببغاء موطنه الأصلي شرق وجنوب شرق أستراليا ويعيش الآن في نيوزيلندا وجزيرة نورفولك.
وتتواجد عادة في الغابات والحدائق الجبلية على سبيل المثال لا الحصر.
تضم الأنواع الموجودة اليوم نوعين مختلفين سابقين ، روزيلا الصفراء وأديلايد روزيلا.
تظهر الدراسات الجزيئية أن أحد الأجناس الثلاثة ذات اللون الأحمر ، P. e. nigrescens ، أكثر تميزًا وراثيًا.

التصنيف الأعلى: روزيلا
الاسم العلمي Platycercus elegans: 
النوع: ببغاء
العائلة Psittacidae: 

الرفراف الحلقي (Megaceryle torquata) هو طائر رفراف كبير الحجم وكثير الصخب يعيش عادة على طول وادي ريو غراندي السفلي في أقصى جنوب شرق تكساس في الولايات المتحدة وفي أمريكا الوسطى وفي تييرا ديل فويغو في أمريكا الجنوبية.

التصنيف الأعلى: ميجاسريل
الاسم العلمي Megaceryle torquate: 
العائلة: الرفراف

في عام ١٧٥٨ ، تم إدراج عصفور الردبول المعروف في الطبعة العاشرة من Systema Naturae تحت الاسم ذي الحدين Fringilla flammea.

اسم الجنس الحالي مأخوذ من اليونانية القديمة akanthis ، وهو اسم لطائر صغير غير معروف الآن ، و flammea  هو الاسم اللاتيني لـ “لهب ملون”.

الاسم العلمي Acanthis: 
العائلة: العصافير
النوع: طيور جاثمة

يعتبر طائر (التروغون الأنيق (Trogon elegans) (المعروف سابقًا باسم تروغون “ذو الذيل النحاسي”طائرًا شبيهآ بالطيور الجواثم في عائلة تروغون.
إلى جانب الكيتزال ذو الأذنين ، فهو أكثر أنواع التروغون التي تتواجد في القطب الشمالي في العالم ،
بدءآ من غواتيمالا في الجنوب إلى أقصى الشمال وحتى نهر جيلا العلوي في أريزونا ونيو مكسيكو.
أكثر مجموعات الشمال من الأنواع الفرعية الغامضة هي طيور مهاجرة جزئيًا ،
ويتم العثور على هذا النوع من حين لآخر في أقصى جنوب شرق وغرب تكساس.

التصنيف الأعلى: تروغون
الاسم العلميTrogon elegans:
العائلة: تروغون.

دريبانيس هو جنس من طيور هاواي ممن يتغذون على العسل ، وتنتمي إلى  الفصيلة الفرعية كاردولينا من عائلة Fringillidae.
وتستوطن هذه الطيور في هاواي.

التصنيف الأعلى Vestiaria: 
الاسم العلمي Vestiaria coccinea: 
العائلة: العصافير
الجنس: دريبانيس
النوع: جاثم 

السيرة الذاتية

يين شياو يوان Yīn Xiǎoyuán ، “殷晓媛” باللغة الصينية) هي شاعرة ملحمية طليعية متعددة اللغات ، ومؤسسة مدرسة الشعر الموسوعي (تأسست عام 2007) ، مؤسسة حركة الكتابة اللاجندرية منذ عام 2014 .
تخرجت يين شياويوان من جامعة بكين للدراسات الدولية. وهي عضو في رابطة الكتاب الصينيين ، ورابطة المترجمين في الصين ، وعضو في معهد الشعر الصيني. أصدرت 11 كتابا منها 5 مختارات شعرية:

ذكريات سريعة الزوال  Dazhong للأدب والنشر الفني ، 2010) ،  )Beyond the Tzolk’in (الاتحاد الصيني لدار النشر الأدبي والفني ، (2013 ، ثلاثية طليعية Tuanjie Publishing House ، 2015، Agent  d’ensemencement des nuages ​​(Encyclopedic  سلسلة الذكرى السنوية العاشرة لمدرسة الشعر) (Beiyue Literature & Art Publishing House ، 2017) ، ووكيل البذر السحابي (Pinyon Publishing ، الولايات المتحدة الأمريكية ؛ رشحت لـ “جائزة الترجمة الوطنية” لجمعية المترجمين الأدبيين الأمريكيين و “جائزة  four quareters” لجمعية الشعر أمريكا)؛

ومن أعمالها الحاصلة على جوائز ست ترجمات ، منها  The Ruby in Her Navel: مطبعة جامعة تسينغهوا ، 2014) والحائز على جائزة بوكر Barry Unsworth ، و ترجمة لمختارات شعرية لشاعر نيويورك المعاصر بيل وولاك “أصبح نهرًا” (نيو فيرال ، 2018) ، وروايتان من اليابانية ومختارات الهايكو.
أشار السيد تي.في. بيتروسينكو ، رئيس قسم التزويد بالمكتبة الوطنية الروسية ، إلى أعمال مدرسة الشعر الموسوعي بأنها “اتجاه جديد للشعر الصيني المعاصر” ، ووصفها جلينيس رييس تابيا ، رئيس قسم المقتنيات ، بأنها “كنز ببليوغرافي” من ثقافتهم (الصينية) “.
كتبت الشاعرة 18 ملحمة (التي يصل مجموعها إلى 70 ألف سطر) و 24 مجلداً من القصائد الموسوعية.
كتبت أعمالها باللغات الصينية والإنجليزية واليابانية والألمانية والفرنسية وترجمت إلى الفرنسية والألمانية والإسبانية والإيطالية والسويدية والبرتغالية والعربية والأيرلندية والجاليكية والفنلندية والرومانية واليونانية والإستونية والروسية والبنغالية والعبرية والمقدونية ، والتركية والبلغارية واليابانية والألبانية ، ونشرت هذه الأعمال في داخل الصين وخارجها.
سافرت في جميع أنحاء الصين بمفردها ، متحدية وعورة الجبال بما في ذلك جبل هوانغ وجبل هوا وجبل هنغ (هونان) وجبل تاي ،وكل ذلك سيرًا على الأقدام.

تعمل الشاعرة يين أيضًا محررة ومصممة بصرية في
) “Encyclopedic Poetry School A.I. Papercube “(الإصدار الخاص للذكرى العاشرة)،”
قصائد الذكرى السنوية الثانية عشرة ، التصوير الفوتوغرافي ، ألبوم المخطوطات “و” الكتاب السنوي لعام 2020: فيما يخص الشعر والتصوير الفوتوغرافي”، الإصدار الفاخر ٢٠٢٠ : في الشعر والتصوير والمخطوطات و”ترنيمة للشعر” عام ٢٠٢٠ 
وألبوم سي دي لمهرجان الشعر الدولي على الإنترنت “.

الشاعرة هي المخرجة والمصممة المرئية لـ 
“12th Anniversary Poetry Tea Deluxe Gift Set”
والمخرجة والمصممة لفعالية “الميداليات التذكارية للذكرى الثانية عشرة”.
كما أنها تدير ” ورشات العمل الفنية المتكاملة ووورشات الكتابة الإبداعية لمدرسة الشعر الموسوعي ،
عبر تنسيق عمل الشعراء والكتاب والمسرحيين والموسيقيين والفنانين البصريين / التركيب / التصوير /فناني الخط بهدف تنظيم المشاريع الثقافية.

الملاحم التي كتبتها يين شياويوان:
– الثلاثية الطليعية (前沿三部曲):
-نيفوريتيكول (《云心枢 )
بوليسومنوس (《多相睡眠》 )
  علم رواسب زهرة الريح (风能玫瑰十六传奇 ): إيكي الباشوي ، وابي موراماسا  (《武芭蕉,雌村正
سيبرالاند (《锡璞拉群岛战纪 )
مشروب الرياح (《止风之心》 )
برج هانوي (《汉诺塔》 )
توركانا (《图尔卡纳 )
البيزنطية (《拜占庭野心》 ), 
Doppelganger Duet(《自他体二重唱》) 
لابلاند غارقة في الدم(《血沃拉普兰 ),
  مكتب تحسين الزمكان (《时空优化署 ), 
الاختفاء داخل أتاكاما  (《盐湖疑踪》 )
توأم الشعلة (《双生火焰》).

الأعمال المنشورة مؤخرآ:

وكيل بذر الغيوم (قصائد مختارة 2012-2019)
بينيون للنشر ، الولايات المتحدة
http://www.pinyon-publishing.com/cloudseeding.html

شعر بلا حدود – إسبانيا – الصين
مجموعة Olé Books Publishing Group ، إسبانيا
https://olelibros.com/comprar-libros/poesia/poesia-sin-fronteras-vii/

Chicago Review 
(الولايات المتحدة الأميركية)
https://www.chicagoreview.org/issues/6601/  (66:01)

 La Revista Áurea المجلة الذهبية (اسبانيا)
14-15 النسخة الورقية فقط
أمبروزيا (هنغاريا)
www.ambroozia.hu/A202201/műfordítás/izzófotózás-hét-szeszélyes-óra

شريط الربيع الأزرق (ألمانيا)
http://verlag-expeditionen.com/product/springs-blue-ribbon-international-poetry-4/
  
CARTESENSIBILI البطاقات الحساسة (إيطاليا)
https://cartesensibili.wordpress.com/2022/02/28/unatlantide-ornitologica-testi-di-giovanna-menegus-yin-xiaoyuan-giuseppe-ferrara/

مارينا (إيطاليا)Il Porticciolo 
https://www.ilporticciolocultura.it/
(العدد 4 – حزيران 2021)

Poesia  (إيطاليا) شعر 
https://www.crocettieditore.it/rivista/poesia-nuova-serie-nr-11/

يوري تالفيت “مختارات شعرية مترجمة ٢ كتبت بين (1970-2020) ” (إستونيا)
https://www.apollo.ee/en/valitud-tolkeluulet-1970-2020-ii-20-sajandi-keskpaigast-21-sajandi-alguseni.html

اجتماعات (البوسنة والهرسك) Susreti
https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=2144

مجلة ميونيخ الأدبية (ألمانيا)
https://www.ausserdem.de/heft-28-2021/

شريط الربيع الأزرق (ألمانيا)
http://verlag-expeditionen.com/index.html

Revue A 
(فرنسا)
http://www.revue-a.fr/revuea/numeros/sommaires/sommaire_n11.pdf

ريفيستا أكانتو(البرتغال)
https://acantorevista.pt/revista-acanto-n-o3/

شعر (سلوفينيا)
https://www.poiesis.si/xiaoyuan-yin-phaethon-aethereus-grahasti-tropik-红嘴鹲/
https://www.poiesis.si/pogovor-s-xiaoyuan-yin/
https://www.poiesis.si/olmalerico-vzporedna-vesolja-igralca-st-1-o-yin-xiaoyuan-in-njenih-plamenih-dvojckih/
https://www.poiesis.si/xiaoyuan-yin-lasuljar-%e9%9b%85%e5%90%84%e5%ae%be%e9%b8%bd/

  GABRIELL-E-LIT مجلة
(بلغاريا)
http://gabriell-e-lit.com/izdatelstvo/стихотворения-върху-геологията-йин-с/издателство-gabriell-e-lit/списание-изкуство/

 Conexão Literatura مجلة أدب الاتصال (البرازيل)

http://www.fabricadeebooks.com.br/conexao_literatura74.pdf

 Viața Româneascăمجلة الحياة الرومانية (رومانيا)
https://www.viataromaneasca.eu/revista/2021/07/poeme-de-yin-xiaoyuan/

راديو غورني غراد (كرواتيا)
https://radiogornjigrad.wordpress.com/2021/07/15/poezija-yin-xiaoyuan/?fbclid=IwAR1Ff5Y5hs_3oVvIPv-kipK-UuQhForqFfZmOdSrYnsXtajKy7RbEsjzb8s

Новая Литература
مجلة أدب جديد(روسيا)
http://newlit.ru/~masterstvo_perevoda/6725.html    

Лиterraтура
الأدب(روسيا)
https://literratura.org/perevody/4504-in-syaoyuan-kitay-cikl-stihov-na-temu-fiziki-8-iz-25.html

Aullido مجلة أوليدو(اسبانيا)

http://aullidolit.com/parashorea-cathayensis-poema-traducido-yin-xiaoyuan/  

 Poesía÷Neón(الأكاديمية الدولية للشعر  CDMX)

http://www.ensentidofigurado.com/esfcontenido.php?esfID=4

La Macchina Sognante  مجلة 
(آلة الحلم), (إيطاليا)

http://www.lamacchinasognante.com/dallatlante-ornitologico-di-yin-xiaoyuan-merops-orientalis-e-melanochlora-sultanea-trad-di-vasily-biserov/
http://www.lamacchinasognante.com/da-un-menu-di-te-dai-gusti-distinti-parte-prima-a-cura-della-scuola-di-poesia-enciclopedica/
http://www.lamacchinasognante.com/poesia-dalla-cina-e-terribile-un-deragliamento-inconscio-scuola-enciclopedica-parte-i  
http://www.lamacchinasognante.com/poesia-dalla-cina-un-fiume-di-nebbia-che-il-paese-deve-attraversare-scuola-enciclopedica-parte-ii/

Actualitatea Literară  مجلة الأخبار الأدبية (رومانيا)
https://actualitatealiterara.ro/AL109.pdf

 Poesis مجلة شعر
(رومانيا)
http://www.informatia-zilei.ro/sm/wp-content/uploads/2021/03/Poesis_martie_2021.pdf

 Namaashoum شعراء كنديون معاصرون (كندا)
https://persianradio.net/poets/

 Literarische Blätter أوراق أدبية (ألمانيا)
https://www.literarische-blaetter.de/jahrgang-2021/februar-2021/

 
مجلة أرغو (إيطاليا)

https://www.argonline.it/misteri-delx-%e2%a5%80-poemetto-di-yin-xiaoyuan-prima-parte/    
https://www.argonline.it/misteri-delx-%e2%a5%80-poemetto-di-yin-xiaoyuan-seconda-parte/

Rivista Letteraria  مجلة الأدب (إيطاليا)
http://www.rivistaletteraria.it/rivista2021/Rivista%20Letteraria%20anno%20XLII%20n.2-3%20(2020).pdf

 Plovdiv Literature أدب بلوفديف (بلغاريا)
https://plovdivlit.com/en/author/184-yin-xiaoyuan/bg

 L’Ulisse يوليسيس (إيطاليا)
https://www.lietocolle.com/2020/11/ulisse-numero-23-novembre-2020-metamorfosi-dellantico/

سال” (البرتغال)” Sal 
https://zpoluras.bandcamp.com/album/sal

دائرة بيتولا الأدبية: АНИФЕСТАЦИЈА 2020   (مقدونيا الشمالية)
https://bkk-pisateli.mk/manifestacija2020/
https://mnd-bitola.mk/современи-дијалози-бр-9/

منتدى الخط الحضاري (المملكة العربية السعودية )
http://ibdaat.net/wp-content/uploads/simple-file-list/Ebdaat3.pdf

” Diastixo”الفضاء ،(اليونان)

https://diastixo.gr/logotexnikakeimena/poihsh/14808-yin-xiaoyuan

 “Recours au poème” اللجوء إلى القصيدة ،(فرنسا)

https://www.recoursaupoeme.fr/yin-xiaoyuan-les-mysteres-delche/

“Adelaide” أديلايد،(البرتغال)


http://adelaidemagazine.org/2020/06/20/corrente-alternada-turbulenta-ou-serena-by-yin-xiaoyuan/

“Comhar” كومهار ،(أيرلندا)
https://comhar.ie/iris/80/7/aeoin-hadean-an-dubhphlumog/

La Libélula Vaga  ،(إسبانيا)


http://lalibelulavaga.com/2020/07/06/xiaoyuan-yin-parpadeando-en-la-inmensidad/


Vallejo & Co. مجلة فاليغو كو (أميركا اللاتينية)
http://www.vallejoandcompany.com/1-poema-de-la-serie-ciencias-atmosfericas-de-yin-xiaoyuan/?fbclid=IwAR1tXWgu7pi8gcb4kQGt9glZ1Y9ux2xqBDMSVm20phQ4QiqEl7Re-PNkbTw

العربي الجديد (المملكة المتحدة)
(1)https://www.alaraby.co.uk/texts/2020/6/1/%D8%B3%D8%B1-%D8%A5%D9%84%D8%AA%D8%B4%D9%8A-1
(2)https://www.alaraby.co.uk/%D9%82%D8%B5%D9%8A%D8%AF%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%A3%D8%B9%D8%AF%D8%A7%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%88%D9%84%D9%8A%D8%A9

 Caminos sin fronteras طرق بلا حدود (إسبانيا)

https://www.editorialnuevosekkos.es/producto/caminos-sin-fronteras/

 الحوار المعاصر (جمهورية مقدونيا الشمالية)
https://mnd-bitola.mk/современи-дијалози-contemporary-dialogues/  

   الناقد العراقي (العراق)
https://www.alnaked-aliraqi.net/article/74944.php

 Observatorul المرصد (رومانيا)
http://www.observatorul.com/default.asp?action=articleviewdetail&ID=21112

سما ورد (المملكة العربية السعودية)
https://samaward.net/?p=1741
https://samaward.net/?p=3505

 Contrapuntos VII 3 نقاط التلاقي 
(الولايات المتحدة الأمريكية)
http://www.digitusindie.com/

 Buenos Aires Poetryشعر بوينس آيرس (الأرجنتين)
https://buenosairespoetry.com/2019/04/29/%e3%80%8a%e8%87%aa%e4%bb%96%e4%bd%93%e4%ba%8c%e9%87%8d%e5%94%b1%e3%80%8b-diez-poetas-chinos-de-la-escuela-enciclopedica-parte-1/
https://buenosairespoetry.com/2019/05/10/%e3%80%8a%e7%99%be%e7%a7%91%e8%af%97%e6%b4%be%ef%bc%88%e4%b8%ad%e5%9b%bd%ef%bc%89%e8%af%97%e9%80%89%e3%80%8b-diez-poetas-chinos-de-la-escuela-enciclopedica-parte-2/

مجلة Excentric  ، (الأرجنتين)


http://www.excentrica.com.ar/poemas-cuanticos-de-yin-xiaoyuan/

التعليقات

عذراً التعليقات مغلقة

    الاخبار العاجلة
    WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com