قصيدة أريتيرية مترجمة

24 مارس 2023
قصيدة أريتيرية مترجمة

       الأم                                         

شعر : سابا كيدان   

                                                   شاعرة من اريتيريا                          

ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال                                                                              

اغرورقت عيناها بالدموع   

بفعل الدخان ,

لقد استنفدت أزرها كاملا

بعد يوم من العمل الشاق .

أما هو 

فقد عاد الى بيته ,

و قد استشاظ غضبا ,

ليفعلها كعادته :

 فكسر عصاه على ظهرها .

لقد بكت من شدة الضرب 

على كامل ظهرها .. 

لكم تمنيت لو كانت قد أبقت طفلها

 محمولا على ظهرها ,

و إن كان ذلك 

صعبا عليها !!! 

——————————                                                                        

– سابا كيدان : شاعرة و صحفية و فنانة و ناشطة سياسية اريتيرية . ولدت في عام  1978 , و عاشت  و تفاعلت مع أجواء الحرب في بلادها ( 1961 – 1991 ) . انتمت إلى الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا , و هي في سن ال ( 13 ) , و سرحت من الجيش في التسعينات من القرن الماضي . تكتب معظم قصائدها باللغة التيغرينية  , و تدور حول الحياة اليومية في بلادها و الفقر و العوز و المرأة اثناء الحرب و الامومة و الطفولة و غيرها . عملت في برامج معنية بالشباب في الإذاعة  و التلفزيون في بلادها . لم تمنح تأشيرة دخول الى الولايات المتحدة الامريكية في عام 2001 . ترجم لها ( تشارلز كاتالوبو ) و ( جيرمان نيجاش ) العديد من القصائد الى اللغة الإنكليزية . و منها هذه القصيدة .                                                                    

Schamrock.org/Fastival_2020/Kidan_F20_old.html

التعليقات

عذراً التعليقات مغلقة

    الاخبار العاجلة
    WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com