قصيدة مترجمة لشاعرة أثيوبية تكتب باللغة الأمهرية

1 أبريل 2023
قصيدة مترجمة لشاعرة أثيوبية تكتب باللغة الأمهرية
من الشعر الاثيوبي المكتوب بالأمهرية : –                                                            
    الروح لها رسالة                                                 

شعر : اليمتسيهاي  واداجو   

اليمتسيهاي  واداجو

ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال                                                                             

للروح رسالة ما ,                                                                                                   

منذ حلولها                                                                                                          

و حتى مغادرتها للجسد                                                                                                 

المستعار .                                                                                                      

الروح لها رسالة ,                                                                                                     

و التزام ,                                                                                                                

و لها وسيلة ما لتحقيقها .                                                                                                  

إنها تبتدع الأشياء                                                                                               

التي ترغب فيها ,                                                                                                

و لكنها تعمل أيضا في سبيل الغير .                                                                                     

كما إنها تخطط من أجل المستقبل                                                                                      

 و تغزل مناعم الحياة ,                                                                                                  

كما يفعل بالخيطان ..                                                                                                    

للروح رسالة ,                                                                                               

 لقد عهد اليها مهمة ما ..                                                                                         

و هناك هؤلاء الذين هم موتى ,

و إن كانوا على قيد الحياة .

لقد أذنبوا 

فخيبوا أمل الروح .

و أيضا الذين حملوها 

و لكن دون أن يرتجى منهم شيئا , 

لانهم لم يكترثوا لأمرها كفاية . 

و أيضا هؤلاء الذين 

وافتهم المنية 

و هم أذلاء ,

فأذلوا أرواحهم عندما فاضت نفسهم 

ما كان ينبغي  أن تمنح هذه الروح 

إلى مثل هؤلاء …

هؤلاء الذين يحملون روحا 

و لكن دون أن تكون لهم روح  !!! 

                                                                                             ————————

اليمتسيهاي  واداجو : شاعرة و كاتبة مسرحية  و كاتبة أغاني و ممثلة و مخرجة و صانعة أفلام اثيوبية . فتحت عينيها على الدنيا في عام 1955 , و التحقت بالحركة الطلابية المناهضة للنظام الامبراطوري في اثيوبيا , و الذي انتهى في 12 أيلول 1974 . صدر لها ( حياة لا تستريح فيها 1996 , خبز المساء 2009 ) , و كتبت مسرحية ( الباب ) المحظورة في حينه  . تكتب باللغة الامهرية  , و هي اللغة الرسمية في اثيوبيا .  تناولت في معظم قصائدها موضوع الحرب و ضحاياه و البسالة و التضحية في سبيل الوطن . اخرجت نحو ( 35 ) مسرحية  , و اقامت اكثر من ( 150 ) أمسية شعرية في مختلف بلدان العالم . من أدوارها الرائعة على المسرح :  دور اوفيليا في هاملت , بورتيا في تاجر البندقية , و ماريا في المفتش العام . اسست مركز ( تايتو ) الثقافي . ترجم قصيدتها هذه من الامهرية الى اللغة الإنكليزية الدكتور ( غيتاتشيو هايل ) ( 1931 – 2021 ) , الاكاديمي الاثيوبي المعروف بترجماته الكثيرة عن الامهرية و الجعزية .                                                                                                                                                                         

20 of The Best Poets And Poems of Ethiopia . https : // www allaboutethio . com / 20 – most – read – poems – of – ethiopia – best – ethiopia – poetry . html

الترجمة خاصة لصحيفة قريش -ملحق ثقافات وآداب – لندن

التعليقات

عذراً التعليقات مغلقة

    الاخبار العاجلة
    WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com