فمُ البكاء ..قصيدة مكسيكية مترجمة

فمُ البكاء ..قصيدة مكسيكية مترجمة

آخر تحديث : الخميس 10 يونيو 2021 - 9:25 صباحًا

Jaime Sabines

خايمي سابينس

roundcube 3 - قريش

ترجمة و تقديم : محمد العربي هروشي

Screenshot 2020 11 06 at 12.29.58 1 e1604666674546 - قريش
محمد العربي هروشي

بمدينة Tuxtla Guteres/المكسيك ولد خايمي سابينس في 25 مارس 1926 من أصول لبنانية وأم مكسيكية،سياسي وشاعر ،درس الطب في شبابه ،إلا أن شغفه بالآداب والشعر على الخصوص جعله يتخلى عن الطب وينتصر للآداب ،تهيمن على شعره سمة المرارة والشعور بالوحدة،تلقائي ويمتح معجمه الشعري من اليومي دون السقوط في الابتذال،له عدة 

دواوين وكتب في النثر ،من دواوينه نقتصر على :

Adan y Eva 1952

Poemas sueltos 1961

Los amorosos :Cartas a chepita 1983

La luna 1982

حاز على عدة جوائز ،منها :الجائزة الوطنية للغة والآداب عام 1983 ،ثم جائزة مازلطان للآداب.

يعتبره النقاد ،مرجع من مراجع الشعر المكسيكي في القرن العشرين ،وقد تأثر كثيرا بلوركا وبابلو نيرودا،هنا أنموذج من شعره.

يا فم البكاء

يا فم البكاء،مقلتاك السوداوان تنادياني 

تطالباني

شفتاك،من دونك، تقبلاني

كيف استطعت الحفاظ على ذات النظرة السوداء 

بهاته العينين اللتين تملكانها الآن؟

ابتسمت.يا له من صمت

يا له من غياب للفرح

كم بحثت عنك

في بسمتك ،يا رأس

الأرض

يا شفتيَ الحزن 

لا تبكي، ولن تبكي

وإن رغبت في ذلك

لك ملامح مطفأة

من العمى،

تستطعين الضحك,أنا أتركك

تضحكين،وإن كنت لا تقدرين .

………………………………………………………………………………….

عن Mundo Primaria

شاعر ،مترجم وباحث /الحسيمة .المغرب

كلمات دليلية
رابط مختصر

عذراً التعليقات مغلقة

WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com